Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
887 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2021-11-21 21:32 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81'25'276.6:61 (1) |
Lingvistică. Limbi (5107) |
Științe medicale. Medicină (11196) |
SM ISO690:2012 MARCHITAN, Irina. Translating for public health organizations. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2014, nr. 10(80), pp. 132-134. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(80) / 2014 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 81'25'276.6:61 | ||||||
Pag. 132-134 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Translation in the domain of medicine and public health is nowadays a large field of activity. Many international donor organizations are involved in the process of public health maintenance and, therefore, require professional translation of vitally important materials. Medical texts are usually highly technical and require special skills and knowledge. Moreover, these present great interest for both medical professionals and public as they provide new knowledge on health issues. Translation of medical text is a real challenge even for the experienced translators as there is no room for even slightest mistake for one simple reason – it can lead to terrible consequences for humans. Nevertheless, these pitfalls can be avoided by applying certain procedures and strategies in translation activity. |
||||||
Cuvinte-cheie terminology, translation techniques, abbreviations, specialised language, false cognates. |
||||||
|