Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1668 76 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-04-18 15:43 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81`255.4:821.161.1-311.3 (1) |
Lingvistică. Limbi (5107) |
Literatură slavă (slavonă) de Est (Literatură rusă, Literatură ucraineană, Literatură bielorusă) (371) |
SM ISO690:2012 DRUŢĂ, Inga, ŞAGANEAN, Gabriela. Strategii de traducere și de mediere culturală în romanul Acvariul de Victor Suvorov. . In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2017, nr. 10(110), pp. 30-35. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(110) / 2017 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 81`255.4:821.161.1-311.3 | ||||||
Pag. 30-35 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală. În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului Acvariul de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală |
||||||
Cuvinte-cheie comunicare, traducere, strategii de traducere, identitate., mediere culturală |
||||||
|