Articolul precedent |
Articolul urmator |
228 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-01-26 10:07 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
82-34.09(478+477)”1954-1985” (1) |
Literatură (3536) |
SM ISO690:2012 APETRI, Dumitru. Dialog folcloric româno-ucrainean în perioada 1954-1985: hermeneutica receptării. In: Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan, Ed. 6, 16 mai 2023, Chişinău. Chişinău: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2023, Ediția 6, pp. 170-175. ISBN 978-9975-3430-7-7. DOI: https://doi.org/10.52505/lecturi.2023.06.19 |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan Ediția 6, 2023 |
||||||
Conferința "Lecturi în memoriam acad. Silviu Berejan" 6, Chişinău, Moldova, 16 mai 2023 | ||||||
|
||||||
DOI:https://doi.org/10.52505/lecturi.2023.06.19 | ||||||
CZU: 82-34.09(478+477)”1954-1985” | ||||||
Pag. 170-175 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Dialogul folcloric româno-ucrainean a demarat în anii ’50 din secolul al XIX-lea și a continuat până în 1985. Editurile din R. Moldova au scos la lumină cinci ediții de povești, două cărți care conțin povești de autor și un volum de creație paremiologică. Din punct de vedere numeric, cam aceeași e și contribuția Ucrainei: cinci ediții de povești, o culegere de proverbe și zicători, un compartiment de creație populară din patru texte incluse în cartea Cântecele Moldovei, ediție trilingvă: românește, ucrainește și rusește și un alt compartiment (șapte legende și opt povești) plasat în culegerea Кодрii, care este, în linii mari, destinat prozei. Textele poveștilor sunt destinate vârstei tinere școlare și preșcolare, creația paremiologică și cântecele sunt adresate cititorului matur. Edițiile se disting prin calitatea traducerii, o bună executare poligrafică, iar producția ucraineană se impune și printr-un număr solid de exemplare: de la 5 mii la 200 de mii. |
||||||
Cuvinte-cheie dialog, opere folclorice, traducere, receptare, interpretare critică, executare poligrafică, circulaţie, dialogue, folklore works, translation, reception, critical interpretation, polygraphic execution, circulation |
||||||
|