Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1022 14 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-09 16:49 |
SM ISO690:2012 MARCHITAN, Irina. Social dialect of teenagers’ society revealed in the series “Harry Potter” BY J.K. Rowling. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2007, nr. 4, pp. 229-232. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 4 / 2007 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
Pag. 229-232 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În ultimii ani, un interes deosebit se acordă aspectelor sociolingvistice ale traducerii. În prezentul articol se tratează problema sociodialectului în textul literar – aspecte cu caracter sociocultural care au trăsături caracteristice ale societăţii reflectate în opera literară analizată şi deseori prezintă dificultăţi în procesul de traducere.
Dialectul social reflectă experienţa din viaţa de zi cu zi; inclusiv istoria, structura socială, religia, tradiţii şi obiceiuri, limbajul vorbit. Este foarte dificil a înţelege esenţa acestui fenomen în întregime.
În pofida dificultăţilor de traducere, studierea acestui fenomen este mai mult ca necesară şi trebuie cultivată întrucât reflectă trăsături caracteristice ale societăţii reprezentate în lucrarea artistică şi astfel formează mesajul autorului. Substituirea incorectă sau neglijarea acestuia în traducere poate duce la distrugerea totală a imaginii societăţii create de autor.
Cu toate acestea, este important să conştientizăm că limba ca instrument este împuternicită să redea orice realităţi sociolingvistice care aparţin diferitelor limbi şi culturi străine. Traducătorul trebuie să ia în consideraţie şi să utilizeze
mijloacele lingvistice asemănătoare sau paralele existente în subcultura literară a limbii-ţintă. |
||||||
|