Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1318 13 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-04-30 15:34 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1’22 (1) |
Limbi galo-romanice (Limba franceză) (246) |
SM ISO690:2012 LUNGOCI, Cosmina-Simona. Le rôle de la sémiologie dans le développement de la compétence interculturelle en classe de français langue étrangère. In: Intertext , 2018, nr. 1-2(45-46), pp. 207-213. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1-2(45-46) / 2018 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1’22 | ||||||
Pag. 207-213 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Semiotics offers the possibility of an in-depth understanding of the connotations we transmit within various situations of communication. Culture is an assembly of symbolical systems, organized around some implicit codes, with language occupying the most important position.We consider that the possibilities of Semiotics are not fully explored when it comes to the social-cultural domain of foreing language aquisition, in spite of the role Semiotics play when developping learners’ intercultural competences.To emphasize on this, we have applied, when teaching French as a Foreign Language, Umberto Eco’s distinction between the conventional meaning of a word, and the situational sense, in a phrase/expression. There are words, expressions, phrases which convey implicit cultural significance in certain communication situations.We consider that, to develop authentic communication competences in a foreign language, one should pay close attention to the intercultural dimension of language; this intercultural dimension is identifiable at a lexical level. In this respect we aim at illustrating, by means of examples, seen in contrast (Romanian vs. French language), the cultural differences identifiable at the level of language, in certain communication situations. It is thus neccessary to conceive a learning pattern comprising both Semantics and Pragmatics, so that one no longer thinks of foreign language ”dictionary-wise”, but sees is as a complex system of intercultural competences. |
||||||
Cuvinte-cheie cultural behavior, FFL didactics, intercultural skills., contrastive approach |
||||||
|