Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
946 15 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-04-03 10:56 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81'25 (127) |
Lingvistică. Limbi (5107) |
SM ISO690:2012 GHEORGHIŢĂ, Elena. Optimismul precaut ca strategie de evitare a esecului pragmatic in traducere. In: La Francopolyphonie, 2015, nr. 2(10), pp. 222-229. ISSN 1857-1883. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
La Francopolyphonie | ||||||
Numărul 2(10) / 2015 / ISSN 1857-1883 | ||||||
|
||||||
CZU: 81'25 | ||||||
Pag. 222-229 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
La traduction est seulement convenable si elle rend l'intention communicative de l'expéditeur au plus haut niveau possible de l'équivalence sans casser la norme et l'utilisation de la langue cible. Cela signifie que les particularités culturelles ainsi que personnelles de l'expéditeur doivent être considérés. Ainsi, la décision à l'égard de l'algorithme de la traduction sera prise après examen de facteurs linguistiques et extra-linguistiques. En particulier, on va discuter des stratégies pour éviter l'échec pragmatique dans la traduction, en particulier de la stratégie d'optimisme prudent. Nous allons d'abord référence à la notion d'échec pragmatique, ses types et les causes éventuelles de la communication en général et dans la communication interculturelle médiée par la traduction en particulier. Nous allons examiner le rôle du traducteur dans la prévention de l'échec pragmatique en communication interculturelle, tant au stade de communiquer avec l'expéditeur et au stade de transmettre le message de l'expéditeur à l'auditoire. Nous allons fournir des explications et des exemples de façons d'appliquer un optimisme prudent pertinence théorie. Raisons d'optimisme pour éviter naiv dans le message interprétation vont également être fournies. |
||||||
Cuvinte-cheie la traduction, l'échec pragmatique, un optimisme prudent, la stratégie de l'interprétation, l'algorithme de la traduction, la communication médiatisée par traducteur |
||||||
|