Les particularités de traduction des unités terminologiques dans les textes socio-politiques
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
951 10
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-12 20:43
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.133.1'25'374=135.1'25:32.01 (1)
Limbi galo-romanice (Limba franceză) (246)
Politică (2948)
SM ISO690:2012
GRĂDINARU, Angela. Les particularités de traduction des unités terminologiques dans les textes socio-politiques . In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2014, nr. 10(80), pp. 67-74. ISSN 1811-2668.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 10(80) / 2014 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Les particularités de traduction des unités terminologiques dans les textes socio-politiques
CZU: 811.133.1'25'374=135.1'25:32.01

Pag. 67-74

Grădinaru Angela
 
Université d’Etat de Moldavie
 
 
Disponibil în IBN: 23 septembrie 2015


Rezumat

This article is a study of terminological phraseology and of the peculiarities of translating terminological units of socio-political texts from French into Romanian. The theme is part of the research related to lexicology, terminology and translation studies under a formal, semantic and conceptual dimension. Investigating the phenomenon from a new linguistic perspective is a necessity of the time and of the fact that the translation process identifies difficulties of comprehension and translation (rendering the exact meaning) of the socio-political terminological units. The main issues presented in the article are: the problem of the lexical meaning and the effect of the meaning, inter-linguistic research problems – difficulties and techniques of translating the sociopolitical terminological units.

În articol sunt abordate frazeologia terminologică şi particularităţile de traducere ale unităţilor terminologice din franceză în română din textele sociopolitice. Tema articolului se înscrie în cercetările ce vizează domeniul lexicologiei, terminologiei şi al traductologiei sub aspecte formal, semantic şi conceptual. Investigarea fenomenului într-o nouă accepţie lingvistică este condiţionată de necesitatea timpului şi de faptul că în procesul traducerii se identifică dificultăţi de comprehensiune şi de traducere (de redare exactă a sensului) a unităţilor terminologice sociopolitice. Problemele globale prezentate în articol sunt: problema sensului lexical şi efectului de sens, probleme de cercetare interlingvistice – dificultăţile şi procedeele de traducere al unităţilor terminologice sociopolitice.

Cuvinte-cheie
specialized language, phraseology, translation technique, term, text,

to translate, terminological unit.