Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
415 13 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-17 17:14 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81’25:777 (1) |
Lingvistică. Limbi (5107) |
Fotografie și activități similare (64) |
SM ISO690:2012 STOYANOVA, Inga. Translatability and Equivalence in English Specialized Vocabulary of Image Taking. In: Intertext , 2022, nr. 1(59), pp. 58-67. ISSN 1857-3711. DOI: https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.07 |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1(59) / 2022 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
DOI:https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.07 | ||||||
CZU: 81’25:777 | ||||||
Pag. 58-67 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Fotografia este o formă relativ tânără de artă plastică. Deși istoria fotografiei are doar cca 200 de ani, tehnicile și tehnologia acesteia se dezvoltă rapid și depinde direct de progresul științifico-tehnologic. Fotografia își găsește aplicarea în toate sferele sociale devenind un fenomen global. Ca formă de comunicare vizuală, fotografia îndeplinește un set de funcții precum cea aplicativă, artistică, socială și comunicativă. Vocabularul fotografic include variații structurale și semantice ale unităților terminologice, traducerea cărora implică o analiză științifică și lingvistică minuțioasă. Prezentul articol cercetează dificultățile de traducere în limba română a termenilor englezi din domeniul vizat (termeni metaforici, îmbinări terminologice, anglicisme). În procesul de traducere a termenilor din domeniul fotografiei, interacțiunea unității terminologice cu contextul este fundamentală în vederea selectării și aplicării procedeului/metodei traducționale potrivite și depistării a unui echivalent convenabil. Traducerea termenilor metaforici din domeniul fotografiei, formați ca rezultat al transferului semantic în baza asemănării după formă și culoare implică utilizarea unui echivalent direct sau a uneia din variantele lexicale de natură polisemantică. Rezultatele investigației au demonstrat predominarea împrumutului (pentru termenii și abrevierile împrumutate din limba engleză) și transformărilor sintactice (pentru îmbinări terminologice) drept tehnici de traducere a vocabularului din domeniul fotografiei. |
||||||
Cuvinte-cheie fotografie, comunicare vizuală, funcţie, unitate terminologică, proces de traducere, metaforă, împrumut, abreviere, photography, visual communication, function, terminological unit, translation process, metaphor, borrowing, abbreviation |
||||||
|